Daha önce de belirttiğimiz gibi, profesyonel web sitesi oluştururken düşünülmesi gereken çok şey vardır. Bunların başında da sunacağınız dilleri nasıl kullanacağınız gelir.
Web Sitesi Çevirisi Kapsamında Dillerin Kullanımı
1. Hangi sayfayı hangi dilde sunacağınız konusunda stratejik olun
Web sitenizi çevirmek her zaman tüm içeriğinizin yerelleştirilmesi anlamına gelmez. Örneğin hedef pazarda sadece belirli hizmetlerinizi veya ürünlerinizi sunmayı planlıyorsanız sadece alakalı içerikleri çevirmeniz gerekir.
2. Dil seçeneklerini nasıl sunacağınızı belirleyin
İdeal düşüncede müşterilerinize onların dilini konuşabildiğinizi açıkça göstermelisiniz. Müşteriler kendi dillerinde ulaştıkları içerikleri daha cazip bulur. Dil seçenekleriniz olduğunu açıkça belirtirseniz müşterileriniz web sitenizden kaçarcasına çıkmaz ve bounce rate oranınız azalır.
Örneğin Kanada pazarına açılmak istiyorsanız ülkede hem İngilizce hem Fransızca konuşulduğundan bu iki dil seçeneğini açıkça göstermelisiniz.
3. İçeriğinizi yerelleştirmenin yaratıcı yollarını bulun
Çok dilli web sitesine geçmek, hedef pazarlar için yerel bir marka deneyimi sunmak için atılmış ilk adımdır. Ancak asıl amacınızı unutmamalısınız: Müşterilerinizle etkili iletişim kurmak. Bu, çok dilli web sitenizde markanızın ilgi çekici yönlerini öne çıkarmak demektir.
4. Çeviri araçlarını kullanın
Teknolojinin tüm dünyayı etkisi altına almasından yerelleştirme sektörü de nasibini aldı. Çeviri belleği ve çeviri yönetim sistemleri gibi araçlar, ilgili içeriğin çevrilmesini ve yerelleştirilmesini kolaylaştırır. Ayrıca çeviri bellekleri kullanarak çeviriyi tutarlı hale getirebilir, projelerinizde maddi anlamda kayda değer tasarruflar sağlayabilirsiniz.
Web Tasarımı ve Diğer Teknik Hususlar
Web sitenizi çevirip etki alanınızı genişletmek istiyorsanız aklınızda bulundurmanız gereken birkaç teknik nokta var.
1. Metin genişletme ve daraltma, çevrilen sayfaların düzenini değiştirebilir
Örneğin İngilizceden İspanyolcaya, Almanca veya Fransızcadan İtalyancaya çeviri yaparken metniniz uzar. Ancak uzak doğu dillerinde durum tam tersidir.
2. Soldan sağa ve sağdan sola biçimlendirme
Örneğin, İngilizceden Arapça veya İbraniceye çeviri yapacaksanız sayfa düzeninizi de buna göre uyarlamanız gerekir. Çünkü bu hedef diller sağdan sola yazılır.
3. Site haritanızı yerelleştirin
Arama motorlarının, hangi sayfaların hangi hedef kitleler için hazırlandığını öğrenmesi çok önemlidir. Ayrıca alan adlarınızı yerelleştirerek müşterilerinize hedef pazarın bir parçası olduğunuzu kanıtlayabilirsiniz.
4. Saatler, tarihler, ölçüler ve para birimleri
Bu kısım özellikle e-ticaret siteleri için olmazsa olmazdır. Doğru bilgilerin doğru müşterilere sunulmasını sağlamak için arka planda ne gibi değişiklikler yapmanız gerektiğini düşünmelisiniz.
Hedef kitleye daha iyi ulaşmak için çok dilli SEO çalışmaları
Müşterileriniz size ulaşamadıktan sonra çok dilli bir web sitesine sahip olmanız bir anlam ifade etmez. Müşterilerinizin sizi çevrimiçi ortamda hızlı ve kolayca bulmalarını sağlamalısınız.
1. Çeviri yaparken SEO optimizasyonunu göz önünde bulundurun.
Web sitenizi ilk oluşturduğunuzda muhtemelen SEO optimizasyonunu göz önünde bulundurdunuz. Hangi anahtar kelime nerde kullanılmalı sorusunu sorup yaptığınız bu çalışmayı web sitenizi çevirdikten sonra da yapmalısınız.
2 .Bağlantılarınız konusunda bölge ve dil bazlı çalışmalısınız.
Bağlantı verdiğiniz içeriğin hedef pazara hitap ettiğinden emin olun. Giden bağlantılar hedef pazardaki SEO performansınızı güçlendirir. Ayrıca güven oluşturur ve ilişki kurmayı kolaylaştırır. Bu da organik trafik performansınızın artmasına yardımcı olur.
Web Sitesi Çevirisiyle Büyümenizi Hızlandırın
Çok dilli bir web sitesi, hedef pazarda markanıza güvenin artmasına ve yeni kitlelerle bağlantı kurmanıza yardımcı olur. Süreç doğru yönetildiğinde hiçbir dezavantajı yoktur ve büyümenizi katlanarak hızlandırabilir. Ancak oluşabilecek çeviri hataları marka itibarınıza ciddi zararlar verebilir.
Bu nedenle web sitesi çevirisi konusunda profesyonellerle anlaşmalı, çalışmalarınızı riske atmamalısınız. Web sitesi tercümesi için Hızlıçeviri, uzman proje ekibi ve çevirmenleriyle yardıma hazır. Başarılı sonuçlar için bizimle iletişime geçin.