Müşteriler çevirilerin genellikle 1 veya 2 gün içerisinde tamamlanmasını talep eder. Bu süre, çeviri sürecinde uygulanması gereken tüm adımların hayata geçirilmesi için yeterli değildir. Genellikle ilk toplantılar ve diğer bilgi alışverişleriyle yukarıda bahsedilen çevirmenler ve müşteriler arasındaki soru-cevap süreci de atlanır. Deneme çevirileri için uygun hazırlık süresi verilmediğinde ve çevirilerin hemen teslim edilmesi istendiğinde doğru kaynakları çeviri sürecine dahil etmek neredeyse imkansızdır. Müşterisiyle yaptığı çalışmalar belirli bir düzeye ulaşan dil hizmeti sağlayıcısı, ilgili müşteriden çeviri talebi geldiğinde bu içerik için kaynaklarını hazır bulunduracaktır.
Çözüm nedir? Müşteriler, potansiyel çeviri hizmeti sağlayıcılarının kalitesini nasıl değerlendirebilir?
Öncelikle, müşterilerin deneme çevirisini neden istediği konusunda net olması gerekir.
- Deneme çevirisiyle dil hizmeti sağlayıcısının hızlı aksiyon alma becerisini test etmek mi istiyorsunuz?
- Müşteriyle iletişim kurma becerilerini ölçmek mi istiyorsunuz?
- Dil hizmeti sağlayıcısının süreçlerini nasıl yönettiği mi görmek istiyorsunuz?
- Elde edilen son metnin kalitesini değerlendirmek mi istiyorsunuz?
Bu amaçlarla elde edeceğiniz sonuçlardan hiçbirini yalnızca bir deneme çevirisi ile verimli bir şekilde değerlendiremezsiniz.
Önerilen yaklaşım ise:
Çeviri sağlayıcısının belirli bir alandaki kalitesini ölçmek için benzer işlerden örnekler isteyin.
- Müşteri, kendi alanında daha önceden çevrilmiş materyaller sağlayarak dil hizmeti sağlayıcısına bir yol haritası sunmuş olur ve böylece çalışmalarını gerçekçi bir şekilde inceleyip değerlendirebilir.
Proje yönetimi, kalite adımları ve proje metodolojisi/süreci gibi ayrıntıları sorun.
- Dil hizmeti sağlayıcınız tüm bu adımları başarıyla yürüttüğünü size kanıtlayabiliyor mu? Kendi süreçlerini istikrarlı bir biçimde takip ediyorlar mı?
Kafanızdaki başarı kriterleri konusunda net olun.
- Projenizde başarılı olmaları için dil hizmeti sağlayıcınızın kullanması gerektiğini düşündüğünüz kaynakları mutlaka sağlayarak projenizin amacını net bir şekilde anlamalarını sağlayın.
Proje yönetimi konusunda sorular yöneltin. Dil hizmeti sağlayıcısının proje yöneticisi kaliteyi nasıl kontrol ediyor?
- Dil hizmeti sağlayıcınızın çalışmasını daha sağlıklı değerlendirebilmek için yukarıda bahsettiğimiz kaynakları sunarak dil hizmeti sağlayıcınızla küçük bir gerçek proje yürütün. Bu sayede potansiyel dil hizmeti sağlayıcınız zaten çevrilmesini isteyeceğiniz bir materyali çevireceğinden deneme çevirisini incelemeniz için gereken ekstra süreyi ve maliyeti de ortadan kaldırmış olursunuz.
Son olarak dil hizmeti sağlayıcınızdan kalitelerini nasıl sağladıklarını ayrıntılı biçimde anlatmalarını isteyin. İyi bir dil hizmeti sağlayıcısı, en yüksek kalitede çeviri hizmeti almanızın size sağlayacağı faydaları rakamlarla sunabilecektir.